$1348
fada ben 10,Presentes Virtuais Sem Parar, Aproveite o Mundo dos Jogos da Hostess Bonita, Onde Cada Clique Pode Desbloquear Surpresas Inesquecíveis e Recompensas Exclusivas..Leamington só foi incorporada como uma vila em 1876, mas em 1869, o assentamento já tinha uma população de 350 pessoas. A comunidade recebeu seu nome em homenagem a cidade de Royal Leamington Spa, na Inglaterra. Antes disso, a cidade foi chamada de "Gainesville" ou "Gainesborough", por William Gaines, proprietário de um moinho local. Leamington possui uma agência postal desde junho de 1854.,Darcy Paquet, um estadunidense residente na Coreia do Sul, traduziu as legendas em inglês, escrevendo diretamente com Bong. Paquet traduziu Jjapaguri ou Chapaguri, prato preparado por um personagem do filme, como "ram-don", que significa ramen-udon. Tal prato é uma mistura de Chapagetti e Neoguri produzida pela empresa alimentícia Nongshim. A versão em inglês do filme mostra pacotes rotulados como "ramyeon" e "udon" para destacar aos falantes de inglês como o nome foi criado. Paquet acreditava que a palavra "ram-don" não existia anteriormente, pois não encontrou resultados no Google. Em uma ocasião, Paquet usou a Universidade de Oxford como referência em vez da Universidade Nacional de Seul, e em outra, usou o WhatsApp como aplicativo de mensagens em vez do KakaoTalk. Paquet escolheu Oxford em vez de Harvard por causa da afinidade de Bong com o Reino Unido e porque Paquet acreditava que usar Harvard seria "uma escolha muito óbvia". Paquet explicou: "Para que o humor funcione, as pessoas precisam entendê-lo imediatamente. Com uma palavra desconhecida, o humor se perde"..
fada ben 10,Presentes Virtuais Sem Parar, Aproveite o Mundo dos Jogos da Hostess Bonita, Onde Cada Clique Pode Desbloquear Surpresas Inesquecíveis e Recompensas Exclusivas..Leamington só foi incorporada como uma vila em 1876, mas em 1869, o assentamento já tinha uma população de 350 pessoas. A comunidade recebeu seu nome em homenagem a cidade de Royal Leamington Spa, na Inglaterra. Antes disso, a cidade foi chamada de "Gainesville" ou "Gainesborough", por William Gaines, proprietário de um moinho local. Leamington possui uma agência postal desde junho de 1854.,Darcy Paquet, um estadunidense residente na Coreia do Sul, traduziu as legendas em inglês, escrevendo diretamente com Bong. Paquet traduziu Jjapaguri ou Chapaguri, prato preparado por um personagem do filme, como "ram-don", que significa ramen-udon. Tal prato é uma mistura de Chapagetti e Neoguri produzida pela empresa alimentícia Nongshim. A versão em inglês do filme mostra pacotes rotulados como "ramyeon" e "udon" para destacar aos falantes de inglês como o nome foi criado. Paquet acreditava que a palavra "ram-don" não existia anteriormente, pois não encontrou resultados no Google. Em uma ocasião, Paquet usou a Universidade de Oxford como referência em vez da Universidade Nacional de Seul, e em outra, usou o WhatsApp como aplicativo de mensagens em vez do KakaoTalk. Paquet escolheu Oxford em vez de Harvard por causa da afinidade de Bong com o Reino Unido e porque Paquet acreditava que usar Harvard seria "uma escolha muito óbvia". Paquet explicou: "Para que o humor funcione, as pessoas precisam entendê-lo imediatamente. Com uma palavra desconhecida, o humor se perde"..